你能不能不要离开我nǐ néng bùnéngbù yào líkāi wǒnỉ nấng pu nấng pu dao lí khai ủaAnh có thể đừng rời xa em được không 究竟是我做错了什么jiūjìng shì wǒ zuò cuò le shén·mechiêu ching sư ủa chua trua lơ sấn mơCuối cùng là em sai ở đâu 点燃一支寂寞diǎnrán yī zhī jìmòtẻn rán i chư chi muaChâm một điếu cô đơn 斟满一杯失落zhēn mǎn yī bēi shīluòchân mản i pây sư luaRót một chung hụt hẫng 我并没有你想象的洒脱wǒ bìng méi·yǒu nǐ xiǎngxiàng de sǎ·tuoủa pinh mấy dẩu nỉ xẻng xeng tơ xả thuaEm nào có dễ chịu như anh vẫn nghĩ 你能不能不要离开我nǐ néng bùnéngbù yào líkāi wǒnỉ nấng pu nấng pu dao lí khai ủaAnh có thể đừng rời xa em được không 现在的我越来越脆弱xiànzài de wǒ yuè lái yuè cuìruòxen chai tơ ủa duê lái duê truây ruaEm của hiện tại ngày một yếu đuối 信了你的承诺xìn le nǐ de chéngnuòxin lơ nỉ tơ trấng nuaTin vào lời hứa của anh 陷入爱的漩涡xiànrù ài de xuánwōxen ru ai tơ xoén uaRơi vào vòng xoáy tình yêu 怎么挣脱你给的枷锁zěn·me zhēng tuō nǐ gěi de jiāsuǒchẩn mơ châng thua nỉ cẩy tơ che xủaLàm sao thoát được xiềng xích anh mag cho em đây 你能不能不要离开我nǐ néng bùnéngbù yào líkāi wǒnỉ nấng pu nấng pu dao lí khai ủaAnh có thể đừng rời xa em được không 我受不了思念的折磨wǒ shòubuliǎo sīniàn de zhémóủa sâu pu lẻo xư nen tơ chứa múaEm không chịu nổi sự dày vò của nỗi nhớ 我用心的诉说wǒ yòngxīn de sùshuōủa dung xin tơ xu suaEm giãi bày bằng cả lòng này 换来你的沉默huàn lái nǐ de chénmòhoan lái nỉ tơ trấn muaĐổi lại sự im lặng từ anh 我不想要这样的结果wǒ bùxiǎng yào zhèyàng de jiēguǒủa pu xẻng dao chưa dang tơ chia củaEm không muốn kết quả thế này 你能不能不要离开我nǐ néng bùnéngbù yào líkāi wǒnỉ nấng pu nấng pu dao lí khai ủaAnh có thể đừng rời xa em được không 是你让我越来越寂寞shì nǐ ràng wǒ yuè lái yuè jìmòsư nỉ rang ủa duê lái duê chi mualà anh khiến em ngày càng cô đơn hơn 早就失去把握zǎo jiù shīqù bǎwòchảo chiêu sư truy pả uaEm sớm đã mất tự tin 真情任你挥霍zhēnqíng rèn nǐ huīhuòchân trính rân nỉ huây huaChân tình mặc anh tùy ý hoang phí 灵魂惊慌失措着了魔línghún jīnghuāngshīcuò zhe le mólính huấn ching hoang sư trua chưa lơ múaHoang mang hoảng hốt lo sợ 你能不能不要离开我nǐ néng bùnéngbù yào líkāi wǒnỉ nấng pu nấng pu dao lí khai ủaAnh có thể đừng rời xa em được không 究竟是我做错了什么jiūjìng shì wǒ zuò cuò le shén·mechiêu ching sư ủa chua trua lơ sấn mơCuối cùng là em sai ở đâu点燃一支寂寞diǎnrán yī zhī jìmòtẻn rán i chư chi muaChâm một điếu cô đơn 斟满一杯失落zhēn mǎn yī bēi shīluòchân mản i pây sư luaRót một chung hụt hẫng 我并没有你想象的洒脱wǒ bìng méi·yǒu nǐ xiǎngxiàng de sǎ·tuoủa pinh mấy dẩu nỉ xẻng xeng tơ xả thuaEm nào có dễ chịu như anh vẫn nghĩ 你能不能不要离开我nǐ néng bùnéngbù yào líkāi wǒnỉ nấng pu nấng pu dao lí khai ủaAnh có thể đừng rời xa em được không 现在的我越来越脆弱xiànzài de wǒ yuè lái yuè cuìruòxen chai tơ ủa duê lái duê truây ruaEm của hiện tại ngày một yếu đuối 信了你的承诺xìn le nǐ de chéngnuòxin lơ nỉ tơ trấng nuaTin vào lời hứa của anh 陷入爱的漩涡xiànrù ài de xuánwōxen ru ai tơ xoén uaRơi vào vòng xoáy tình yêu 怎么挣脱你给的枷锁zěn·me zhēng tuō nǐ gěi de jiāsuǒchẩn mơ châng thua nỉ cẩy tơ che xủaLàm sao thoát được xiềng xích anh mag cho em đây 你能不能不要离开我nǐ néng bùnéngbù yào líkāi wǒnỉ nấng pu nấng pu dao lí khai ủaAnh có thể đừng rời xa em được không 我受不了思念的折磨wǒ shòubuliǎo sīniàn de zhémóủa sâu pu lẻo xư nen tơ chứa múaEm không chịu nổi sự dày vò của nỗi nhớ 我用心的诉说wǒ yòngxīn de sùshuōủa dung xin tơ xu suaEm giãi bày bằng cả lòng này 换来你的沉默huàn lái nǐ de chénmòhoan lái nỉ tơ trấn muaĐổi lại sự im lặng từ anh 我不想要这样的结果wǒ bùxiǎng yào zhèyàng de jiēguǒủa pu xẻng dao chưa dang tơ chia củaEm không muốn kết quả thế này 你能不能不要离开我nǐ néng bùnéngbù yào líkāi wǒnỉ nấng pu nấng pu dao lí khai ủaAnh có thể đừng rời xa em được không 我受不了思念的折磨wǒ shòubuliǎo sīniàn de zhémóủa sâu pu lẻo xư nen tơ chứa múaEm không chịu nổi sự dày vò của nỗi nhớ 我用心的诉说wǒ yòngxīn de sùshuōủa dung xin tơ xu suaEm giãi bày bằng cả lòng này 换来你的沉默huàn lái nǐ de chénmòhoan lái nỉ tơ trấn muaĐổi lại sự im lặng từ anh 我不想要这样的结果wǒ bùxiǎng yào zhèyàng de jiēguǒủa pu xẻng dao chưa dang tơ chia củaEm không muốn kết quả thế này 你能不能不要离开我nǐ néng bùnéngbù yào líkāi wǒnỉ nấng pu nấng pu dao lí khai ủaAnh có thể đừng rời xa em được không 是你让我越来越寂寞shì nǐ ràng wǒ yuè lái yuè jìmòsư nỉ rang ủa duê lái duê chi mualà anh khiến em ngày càng cô đơn hơn 早就失去把握zǎo jiù shīqù bǎwòchảo chiêu sư truy pả uaEm sớm đã mất tự tin 真情任你挥霍zhēnqíng rèn nǐ huīhuòchân trính rân nỉ huây huaChân tình mặc anh tùy ý hoang phí 灵魂惊慌失措着了魔línghún jīnghuāngshīcuò zhe le mólính huấn ching hoang sư trua chưa lơ múaHoang mang hoảng hốt lo sợ
0 Nhận xét