Học bài hát tiếng Trung: Hỏi Gió 问风 Wèn fēngHọc tiếng Trung qua bài hát Hỏi Gió 问风 Wèn fēng qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa Học bài hát tiếng Trung: Hỏi Gió 问风 Wèn fēng- Kim Ngư | - 金渔 Lời bài hát Hỏi Gió tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa: 思念化成风sīniàn huà chéngfēngxư nen hoa trấng phângNỗi nhớ hóa thành gió 划破了长空huá pò le chángkōnghóa p'ua lơ cháng khungXé toạc bầu trời 闯进我的梦里chuǎngjìn wǒ de mèng lǐtroảng chin ủa tơ mâng lỉXông vào giấc mơ của em 聚散的争议jù sàn de zhēngyìchuy xan tơ châng iVấn đề ly hay hợp 离合的定义líhé de dìngyìlí hứa tơ ting iVà định nghĩa của nó 那未解之谜nà wèi xiè zhī měina uây xia chư mẩyLà bí ẩn vẫn chưa có lời giải 你凭什么不给一个理由nǐ píng shén·me bù gěi yī gè lǐyóunỉ p'ính sấn mơ pu cẩy i cưa lỉ dấuAnh dựa vào đâu, mà một lí do cũng không có 然后把我抛弃ránhòu bǎ wǒ pāoqìrán hâu pả ủa p'ao triMà đã bỏ rơi em lại 你的火眼金睛nǐ de huǒyǎnjīnjīngnỉ tơ hủa dẻn chin chingAnh tinh mắt lắm mà 看不出我眼里的犹豫kàn bù chū wǒ yǎn lǐ de yóuyùkhan pu tru ủa dẻn lỉ tơ dấu uyVậy mà không nhìn ra sự do dự trong mắt em sao 还不能够从你的梦里苏醒hái bùnéng gòu cóng nǐ de mèng lǐ sūxǐnghái pu nấng câu trúng nỉ tơ mâng lỉ xu xỉnhCòn chưa đủ để tỉnh mộng hay sao 我还没有缝补受伤的躯体wǒ hái méi·yǒu féngbǔ shòushāng de qūtǐủa hái mấy dẩu phấng pủ sâu sang tơ truy thỉEm còn chưa kịp vỗ về vết thương chi chít 迫不及待问你问你pòbùjídài wèn nǐ wèn nǐp'ua pu chí tai uân nỉ uân nỉĐã vội vã hỏi anh, hỏi anh 是否留下我的足迹shìfǒu liú xià wǒ de zújìsư phẩu liếu xe ủa tơ chú chiLiệu anh có lưu giữ bước chân em trong đời 还来不及问风带我去哪里hái lái·bují wèn fēng dài wǒ qù nǎ·lihái lái pu chí uân phâng tai ủa truy nả lỉCòn chưa kịp hỏi gió, gió mang em đi đâu 越过了戈壁还是深埋谷底yuèguò le gēbì hái·shi shēn mái gǔdǐduê cua lơ cưa pi hái sư sân mái củ tỉBăng qua sa mạc hay là vùi mình dưới thung lũng 我有一个问题问题wǒ yǒu yī gè wèntí wèntíủa dẩu i cưa uân thí uân thíEm có một câu hỏi 哪里可以找到你nǎ·li kěyǐ zhǎo dào nǐnả lỉ khửa ỉ chảo tao nỉỞ đâu thì tìm được anh 思念化成风sīniàn huà chéngfēngxư nen hoa trấng phângNỗi nhớ hóa thành gió 划破了长空huá pò le chángkōnghóa p'ua lơ cháng khungXé toạc bầu trời 闯进我的梦里chuǎngjìn wǒ de mèng lǐtroảng chin ủa tơ mâng lỉXông vào giấc mơ của em 聚散的争议jù sàn de zhēngyìchuy xan tơ châng iVấn đề ly hay hợp 离合的定义líhé de dìngyìlí hứa tơ ting iVà định nghĩa của nó 那未解之谜nà wèi xiè zhī měina uây xia chư mẩyLà bí ẩn vẫn chưa có lời giải 你凭什么不给一个理由nǐ píng shén·me bù gěi yī gè lǐyóunỉ p'ính sấn mơ pu cẩy i cưa lỉ dấuAnh dựa vào đâu, mà một lí do cũng không có 然后把我抛弃ránhòu bǎ wǒ pāoqìrán hâu pả ủa p'ao triMà đã bỏ rơi em lại 你的火眼金睛nǐ de huǒyǎnjīnjīngnỉ tơ hủa dẻn chin chingAnh tinh mắt lắm mà 看不出我眼里的犹豫kàn bù chū wǒ yǎn lǐ de yóuyùkhan pu tru ủa dẻn lỉ tơ dấu uyVậy mà không nhìn ra sự do dự trong mắt em sao 还不能够从你的梦里苏醒hái bùnéng gòu cóng nǐ de mèng lǐ sūxǐnghái pu nấng câu trúng nỉ tơ mâng lỉ xu xỉnhCòn chưa đủ để tỉnh mộng hay sao 我还没有缝补受伤的躯体wǒ hái méi·yǒu féngbǔ shòushāng de qūtǐủa hái mấy dẩu phấng pủ sâu sang tơ truy thỉEm còn chưa kịp vỗ về vết thương chi chít 迫不及待问你问你pòbùjídài wèn nǐ wèn nǐp'ua pu chí tai uân nỉ uân nỉĐã vội vã hỏi anh, hỏi anh 是否留下我的足迹shìfǒu liú xià wǒ de zújìsư phẩu liếu xe ủa tơ chú chiLiệu anh có lưu giữ bước chân em trong đời 还来不及问风带我去哪里hái lái·bují wèn fēng dài wǒ qù nǎ·lihái lái pu chí uân phâng tai ủa truy nả lỉCòn chưa kịp hỏi gió, gió mang em đi đâu 越过了戈壁还是深埋谷底yuèguò le gēbì hái·shi shēn mái gǔdǐduê cua lơ cưa pi hái sư sân mái củ tỉBăng qua sa mạc hay là vùi mình dưới thung lũng 我有一个问题问题wǒ yǒu yī gè wèntí wèntíủa dẩu i cưa uân thí uân thíEm có một câu hỏi 哪里可以找到你nǎ·li kěyǐ zhǎo dào nǐnả lỉ khửa ỉ chảo tao nỉỞ đâu thì tìm được anh 思念化成风sīniàn huà chéngfēngxư nen hoa trấng phângNỗi nhớ hóa thành gió 划破了长空huá pò le chángkōnghóa p'ua lơ cháng khungXé toạc bầu trời 闯进我的梦里chuǎngjìn wǒ de mèng lǐtroảng chin ủa tơ mâng lỉXông vào giấc mơ của em 聚散的争议jù sàn de zhēngyìchuy xan tơ châng iVấn đề ly hay hợp 离合的定义líhé de dìngyìlí hứa tơ ting iVà định nghĩa của nó 那未解之谜nà wèi xiè zhī měina uây xia chư mẩyLà bí ẩn vẫn chưa có lời giải 还不能够从你的梦里苏醒hái bùnéng gòu cóng nǐ de mèng lǐ sūxǐnghái pu nấng câu trúng nỉ tơ mâng lỉ xu xỉnhCòn chưa đủ để tỉnh mộng hay sao 我还没有缝补受伤的躯体wǒ hái méi·yǒu féngbǔ shòushāng de qūtǐủa hái mấy dẩu phấng pủ sâu sang tơ truy thỉEm còn chưa kịp vỗ về vết thương chi chít 迫不及待问你问你pòbùjídài wèn nǐ wèn nǐp'ua pu chí tai uân nỉ uân nỉĐã vội vã hỏi anh, hỏi anh 是否留下我的足迹shìfǒu liú xià wǒ de zújìsư phẩu liếu xe ủa tơ chú chiLiệu anh có lưu giữ bước chân em trong đời 还来不及问风带我去哪里hái lái·bují wèn fēng dài wǒ qù nǎ·lihái lái pu chí uân phâng tai ủa truy nả lỉCòn chưa kịp hỏi gió, gió mang em đi đâu 越过了戈壁还是深埋谷底yuèguò le gēbì hái·shi shēn mái gǔdǐduê cua lơ cưa pi hái sư sân mái củ tỉBăng qua sa mạc hay là vùi mình dưới thung lũng 我有一个问题问题wǒ yǒu yī gè wèntí wèntíủa dẩu i cưa uân thí uân thíEm có một câu hỏi 哪里可以找到你nǎ·li kěyǐ zhǎo dào nǐnả lỉ khửa ỉ chảo tao nỉỞ đâu thì tìm được anh 思念化成风sīniàn huà chéngfēngxư nen hoa trấng phângNỗi nhớ hóa thành gió 划破了长空huá pò le chángkōnghóa p'ua lơ cháng khungXé toạc bầu trời 闯进我的梦里chuǎngjìn wǒ de mèng lǐtroảng chin ủa tơ mâng lỉXông vào giấc mơ của em 聚散的争议jù sàn de zhēngyìchuy xan tơ châng iVấn đề ly hay hợp 离合的定义líhé de dìngyìlí hứa tơ ting iVà định nghĩa của nó 那未解之谜nà wèi xiè zhī měina uây xia chư mẩyLà bí ẩn vẫn chưa có lời giải
0 Nhận xét