Học tiếng Trung qua bài hát: Hạ sơn 下山 XiàshānHọc tiếng Trung qua bài hát Hạ sơn 下山 Xiàshān qua lời tiếng Trung, phiên âm quốc tế, phiên âm tiếng Việt và dịch nghĩa Học tiếng Trung qua bài hát: Hạ sơn 下山 Xiàshān - Yếu Bất Yếu Mãi Thái 要不要买菜Lời bài hát Hạ sơn tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa: 要想练就绝世武功yào xiǎng liàn jiù jué shì wǔgōngdao xẻng len chiêu chuế sư ủ cungNếu muốn luyện tuyệt thế võ công 就要忍受常人难忍受的痛jiù yào rěnshòu chángrén nán rěnshòu de tòngchiêu dao rẩn sâu tráng rấn nán rẩn sâu tơ thungThì phải chịu được những đau đớn người thường không chịu được 师傅喜欢喝的茶叫做乌龙shì·fu xǐ·huan hē de chá jiàozuò wū lóngsư phu xỉ hoan hưa tơ trá cheo chua u lúngSư phụ thích uống loại trà tên là Ô Long 衣服爱穿中国红(嘿师傅)yī·fu ài chuān zhōngguó hóng ( hēi shì·fu )i phú ai troan chung cúa húng ( hây sư phu )Thích mặc y phục Trung Hoa đỏ rực (hey,sư phụ) 无论是炎夏或寒冬wúlùn shì yán xià huò hándōngú luân sư dén xe hua hán tungBất kể là mùa hè nắng gắt hay mùa đông lạnh buốt 我都很向往山门外的天空wǒ dōu hěn xiàngwǎng shānmén wài de tiānkōngủa tâu hẩn xeng oảng san mấn oai tơ then khungTa đều nhìn về phía trời bên ngoài cửa chùa 还在南方等我下山的我的人叫小落hái zài nánfāng děng wǒ xià shān de wǒ de rén jiào xiǎo luòhái chai nán phang tẩng ủa xe san tơ ủa tơ rấn cheo xẻo luaCòn có một người ở phương Nam đợi ta xuống núi, tên là Tiểu Lạc 我左手一式太极拳右手一剑刺身前wǒ zuǒshǒu yī shì tàijíquán yòushǒu yī jiàn cì shēn qiānủa chủa sẩu i sư thai chí troén dâu sẩu i chen trư sân trenTay trái đánh Thái Cực Quyền, tay phải cầm một thanh thích thân 扫腿这招叫清雪破轻功飞燕sǎo tuǐ zhè zhāo jiào qīng xuě pò qīng gōng fēi yānxảo thuẩy chưa chao cheo tring xuể p'ua tring cung phây denChân quét một đường, chiêu này gọi là Thanh Tuyết đánh bại khinh công phi yến 我奇筋异脉力破天一身正气荡人间wǒ jī jīn yì mài lì pò tiān yīshēn zhèngqì dàng rénjiānủa chi chin i mai li p'ua then i sân châng tri tang rấn chenTrong ta kỳ lân dị mạch lực phá thiên toàn thân ngập tràn chính khí, ngao du khắp nhân gian 除暴安良我心愿老师傅再见chúbàoānliáng wǒ xīnyuàn lǎoshī·fu zàijiàntrú pao an léng ủa xin doen lảo sư phu chai chenTâm nguyện của ta là trừ bạo yên dân, con đi đây, tạm biệt sư phụ 要想练就绝世武功yào xiǎng liàn jiù jué shì wǔgōngdao xẻng len chiêu chuế sư ủ cungNếu muốn luyện tuyệt thế võ công 就要忍受常人难忍受的痛jiù yào rěnshòu chángrén nán rěnshòu de tòngchiêu dao rẩn sâu tráng rấn nán rẩn sâu tơ thungThì phải chịu được những đau đớn người thường không chịu được 师傅喜欢喝的茶叫做乌龙shì·fu xǐ·huan hē de chá jiàozuò wū lóngsư phu xỉ hoan hưa tơ trá cheo chua u lúngSư phụ thích uống loại trà tên là Ô Long 衣服爱穿中国红(师傅)yī·fu ài chuān zhōngguó hóng ( shì·fu )i phú ai troan chung cúa húng ( sư phu )Thích mặc y phục Trung Hoa đỏ rực (hey,sư phụ) 无论是炎夏或寒冬wúlùn shì yán xià huò hándōngú luân sư dén xe hua hán tungBất kể là mùa hè nắng gắt hay mùa đông lạnh buốt 我都很向往山门外的天空wǒ dōu hěn xiàngwǎng shānmén wài de tiānkōngủa tâu hẩn xeng oảng san mấn oai tơ then khungTa đều nhìn về phía trời bên ngoài cửa chùa 还在南方等我下山的我的人叫小落hái zài nánfāng děng wǒ xià shān de wǒ de rén jiào xiǎo luòhái chai nán phang tẩng ủa xe san tơ ủa tơ rấn cheo xẻo luaCòn có một người ở phương Nam đợi ta xuống núi, tên là Tiểu Lạc 我左手一式太极拳右手一剑刺身前wǒ zuǒshǒu yī shì tàijíquán yòushǒu yī jiàn cì shēn qiānủa chủa sẩu i sư thai chí troén dâu sẩu i chen trư sân trenTay trái đánh Thái Cực Quyền, tay phải cầm một thanh thích thân 扫腿这招叫清雪破轻功飞燕sǎo tuǐ zhè zhāo jiào qīng xuě pò qīng gōng fēi yānxảo thuẩy chưa chao cheo tring xuể p'ua tring cung phây denChân quét một đường, chiêu này gọi là Thanh Tuyết đánh bại khinh công phi yến 我奇筋异脉力破天一身正气荡人间wǒ jī jīn yì mài lì pò tiān yīshēn zhèngqì dàng rénjiānủa chi chin i mai li p'ua then i sân châng tri tang rấn chenTrong ta kỳ lân dị mạch lực phá thiên toàn thân ngập tràn chính khí, ngao du khắp nhân gian 除暴安良我心愿老师傅再见chúbàoānliáng wǒ xīnyuàn lǎoshī·fu zàijiàntrú pao an léng ủa xin doen lảo sư phu chai chenTâm nguyện của ta là trừ bạo yên dân, con đi đây, tạm biệt sư phụ 人法地地法天rén fǎ de de fǎ tiānrấn phả tơ tơ phả thenNgười thuận theo đất, đất thuận theo trời 天法道道法孜然tiān fǎ dào dào fǎ zī ránthen phả tao tao phả chư ránTrời thuận theo đạo, đạo thuận theo “ Thì là Ai Cập” 师..师傅什么是孜然shī . . shì·fu shén·me shì zī ránsư . . sư phu sấn mơ sư chư ránSư…sư phụ “Thì là Ai Cập” là gì ạ 我左手一式太极拳右手一剑刺身前wǒ zuǒshǒu yī shì tàijíquán yòushǒu yī jiàn cì shēn qiānủa chủa sẩu i sư thai chí troén dâu sẩu i chen trư sân trenTay trái đánh Thái Cực Quyền, tay phải cầm một thanh thích thân 扫腿这招叫清雪破轻功飞燕sǎo tuǐ zhè zhāo jiào qīng xuě pò qīng gōng fēi yānxảo thuẩy chưa chao cheo tring xuể p'ua tring cung phây denChân quét một đường, chiêu này gọi là Thanh Tuyết đánh bại khinh công phi yến 我奇筋异脉力破天一身正气荡人间wǒ jī jīn yì mài lì pò tiān yīshēn zhèngqì dàng rénjiānủa chi chin i mai li p'ua then i sân châng tri tang rấn chenTrong ta kỳ lân dị mạch lực phá thiên toàn thân ngập tràn chính khí, ngao du khắp nhân gian 除暴安良我心愿老师傅再见chúbàoānliáng wǒ xīnyuàn lǎoshī·fu zàijiàntrú pao an léng ủa xin doen lảo sư phu chai chenTâm nguyện của ta là trừ bạo yên dân, con đi đây, tạm biệt sư phụ
0 Nhận xét